i livelli dei tassi di interesse a lungo termine che riflettano la stabilità della convergenza raggiunta dallo Stato membro con deroga e della sua partecipazione al meccanismo di cambio.
the durability of convergence achieved by the Member State with a derogation and of its participation in the exchange-rate mechanism being reflected in the long-term interest-rate levels.
Che subiscano le consequenze. Se non vogliono subirle, che riflettano.
If they don't want to take the consequences, let them think before they act.
Oggi è diventato molto di moda mettere gli specchi per pavimenti alti per aumentare visivamente le dimensioni della stanza, o appenderli alle pareti in modo che riflettano magnificamente le luci del soffitto e della parete.
Today it has become very fashionable to put high floor mirrors to visually increase the size of the room, or hang them on the walls so that they reflect beautifully the ceiling and wall lights.
Gli studenti dovrebbero essere selezionati da regioni e background sociali che riflettano la vasta gamma di tensioni interne ai popoli e tra i popoli.
Students should be selected from regions and social groups that reflect the wide range of tensions among and between people.
Oracle non crea segmenti di interesse online che riflettano informazioni personali da noi ritenute sensibili.
Oracle does not create any online interest segments that reflect personal information that we consider sensitive.
Ho bisogno di sentire dei suoni che riflettano il dolore che ho
I need to hear some sounds that recognize the pain in me, yeah
Celgene è determinata a operare in base ai principi di integrità, etica, adeguati processi decisionali, rispetto per l’ambiente e comportamenti che riflettano la cultura Aziendale.
Celgene is committed to conducting business based on integrity, ethics, sound decision making, respect for the environment and behaviours that reflect its corporate culture.
Sono fornite informazioni circa gli studi sulla stabilità durante l'uso di un lotto che riflettano l'uso abituale del dispositivo, indipendentemente dal fatto che sia reale o simulato.
6.3.2 Stabiilisuus käytön aikana This Section shall provide information on in-use stability studies for one lot reflecting actual routine use of the device, regardless of whether real or simulated.
Nel caso in cui si fosse iscritto alla nostra newsletter (vedere il Paragrafo 1.3 seguente), utilizzeremo le informazioni sull’uso di questo sito web anche per comunicazioni più personalizzate che riflettano i suoi interessi e preferenze specifiche.
In case you have registered for our newsletter (see Section 1.3 below), we will use such website usage information also to provide you with more personalized communications reflecting your specific interests and preferences.
Casadei, delle scarpe che riflettano la nostra vera personalità
Casadei, shoes that embody your personality
Beh, gli hacker scelgono dei nomi che riflettano la loro personalita'.
Well, hackers tend to pick names that reflect their personality.
Lungo tutta la terrazza, dentro, una grande sala di specchi che riflettano simmetricamente.
Along the length of the terrace, inside, a great hall of mirrors which should be reflected in the symmetry.
Parallelamente, i paesi dell’UE dovrebbero anche elaborare piani nazionali per la sicurezza stradale, comprendenti particolari obiettivi nazionali che riflettano la particolare situazione del paese.
Parallel to this, EU countries also have national road safety plans that include specific national objectives which are individual to their particular situation.
A questo scopo deve essere possibile la presentazione di offerte che riflettano la pluralità di soluzioni tecniche.
To this end, it should be possible to submit tenders which reflect the diversity of technical solutions.
Il sogno di Scott non è di mantenere gli standard raggiunti, ma di migliorarli in modo che riflettano ogni singolo aspetto dell'identità e della cultura di Jeunesse.
Scott’s vision is not only to maintain this standard, but to elevate it so that it permeates every facet of the Jeunesse identity and culture.
Su proposta della Conferenza dei presidenti, il Parlamento europeo stabilisce varie commissioni definendone dimensioni e poteri che riflettano, per quanto possibile, la composizione del Parlamento europeo.
On a proposal from its Conference of Presidents, the EP sets up various committees defining their size and powers reflecting, as far as possible, the composition of the EP.
Jelena Casadei, delle scarpe che riflettano la nostra vera personalità
5 Jelena Casadei, shoes that embody your personality
Ci aspettiamo che riflettano la loro conoscenza delle teorie di base relative ai loro campi nei loro progetti e si esprimano creativamente attraverso di loro.
We expect them to reflect their knowledge of basic theories related to their fields in their designs and express themselves creatively through them.
Esso solleverà diverse questioni in merito al ruolo delle città nell'attuazione di politiche che riflettano le loro potenzialità e le loro esigenze nonché alle modalità per pervenirvi.
It will pose a number of questions about the role of cities in implementing policies which should reflect their potential and needs – and how this can be achieved.
Personalizza il testo, i menu e le immagini così che riflettano il tuo stile e il tuo gusto e promuovi la tua esperienza culinaria nel web!
Simply customise the text, menus and images to reflect your style and tastes and promote your culinary expertise on the web! Private Chef
Ciò porta ad un'interazione importante alla Malmö Art Academy e ti dà anche l'opportunità di scegliere corsi che riflettano le tue intenzioni artistiche.
This leads to important interaction at Malmö Art Academy and also gives you the opportunity to choose courses that reflect your artistic intentions.
Conformemente alla normativa sul mercato interno dell’energia, tutte le imprese devono avere la possibilità di fornire liberamente i propri servizi all’interno dell’Unione europea e di fissare prezzi che riflettano la reale situazione dei mercati.
According to the internal energy market rules all companies must have the possibility to freely provide services all over the EU and set their own prices which reflect the real situation on the markets.
Cerchiamo continuamente di capire i bisogni dei nostri clienti e vogliamo introdurre prodotti e servizi che riflettano quei bisogni su tutti i nostri mercati.
We are continuously striving to understand the needs of our customers and we want to develop products and services that reflect those needs in all our markets.
Progetti educativi concreti che riflettano la realtà professionale e conducono a diplomi riconosciuti a livello internazionale.
Practical educational projects that reflect professional realities and lead to internationally-recognized diplomas.
Ma questo non riduce il mio impegno per avere governi che riflettano la volontà della gente.
That does not lessen my commitment, however, to governments that reflect the will of the people.
Scegli finestre che riflettano lo stile della tua casa.
Choose windows that reflect the style of your home.
In questo processo di valutazione non siamo chiamati a condannare gli altri, ma siamo chiamati a prendere decisioni ogni giorno che riflettano un giudizio — speriamo un buon giudizio.
In this process of evaluation, we are not called on to condemn others, but we are called upon to make decisions every day that reflect judgment—we hope good judgment.
In questo caso, è necessario trovare una combinazione di colori e elementi decorativi adatti che riflettano la tua personalità.
In this case, you need to find a suitable color scheme and decorative elements that will reflect your personality.
Nel caso in cui si fosse iscritto alla nostra newsletter (vedere il Paragrafo 1.3 precedente), utilizzeremo le informazioni sull’uso di questo sito web anche per comunicazioni più personalizzate che riflettano i suoi interessi e preferenze specifiche.
In case you have registered for our newsletter (see Section 1.3 above), we will use such website usage information also to provide you with more personalized communications reflecting your specific interests and preferences.
Appendi gli specchi in modo che riflettano la luce, e visivamente il luogo nel tuo corridoio diventerà più grande.
Hang the mirrors so that they reflect the light, and visually the place in your hallway will become larger.
Crediamo che ci sia la forza nella diversità della nostra comunità e vi porterà storie e contenuti che riflettano la diversità.
We believe there is strength in the diversity of our community and will bring you stories and content that are reflective of that diversity.
Vogliamo offrire ai nostri utenti pagine Web e app moderne e intuitive, che riflettano automaticamente i loro desideri e le loro esigenze.
We want to offer our users modern and user-friendly web pages and apps, which automatically reflect their wishes and needs.
Sui nostri siti possiamo raccogliere informazioni sulle vostre attività online per offrirvi pubblicità su prodotti e servizi che riflettano i vostri interessi individuali.
On our Sites, we may collect information about your online activities to provide you with advertising about products and services tailored to your individual interests.
Inoltre, è necessario trovare il tuo stile in abiti che riflettano la tua personalità.
In addition, you need to find your style in clothes that will reflect your personality.
E puoi mostrare i tuoi talenti e imparare a decorare i piatti da solo, in modo che riflettano appieno le tue preferenze ed emozioni.
And you can show your own talents and learn how to decorate plates yourself, so that they fully reflect your preferences and emotions.
Personalizzare le nostre valutazioni in modo che riflettano l’identità della vostra azienda.
Customise our assessments to reflect your corporate identity.
Usando i menu a schermo e i flessibili strumenti dell'editor potrai creare un Mod, un kart o una pista che riflettano il tuo umore.
Using the touchscreen menus and flexible tools you can create a Mod, kart and track to reflect your mood.
I dati verranno aggiornati automaticamente in modo che riflettano tale intervallo di tempo.
The data will be updated automatically to reflect that timeframe.
Il pavimento della stanza deve essere fatto di materiali naturali che riflettano la luce il più possibile.
The floor in the room must be made of natural materials that reflect light as much as possible.
i livelli dei tassi di interesse a lungo termine che riflettano la stabilità della convergenza raggiunta dallo Stato membro e della sua partecipazione al Meccanismo di cambio del Sistema monetario europeo.
the durability of convergence achieved by the Member State and of its participation in the Exchange Rate Mechanism of the European Monetary System being reflected in the long-term interest rate levels.
L. Ron Hubbard ha espresso l’obiettivo di creare Chiese di Scientology che riflettano nella struttura ciò che forniscono a livello spirituale:
L. Ron Hubbard expressed the goal of Scientology to create Churches that reflect physically what they provide spiritually:
Adatta le immagini per includere gli avatar dei tuoi studenti o membri della facoltà, oppure cambia le scene in modo che riflettano una particolare storia o video che stai trattando come classe.
Adapt the images to include avatars of your students or faculty members, or change the scenes to reflect a particular story or video you are covering as a class.
L'Istituto monetario europeo indice un concorso per il disegno di una serie di banconote che riflettano il patrimonio culturale europeo.
The European Monetary Institute wishes to launch a competition for the design of a series of banknotes which reflect Europe's cultural heritage.
Ma il ruling fiscale in questione avalla una metodologia artificiosa ed estremamente complessa che non è appropriata per calcolare utili imponibili che riflettano le condizioni di mercato.
However, the tax ruling endorses an artificial and extremely complex methodology that is not appropriate for the calculation of taxable profits reflecting market conditions.
Quando si modifica il fuso orario corrente, tutte le visualizzazioni del calendario vengono aggiornate in modo che visualizzino il nuovo fuso orario e tutti gli elementi del calendario vengano spostati in modo che riflettano il nuovo fuso orario.
When you change the current time zone, all Calendar views are updated so that they display the new time zone, and all Calendar items are moved so that they reflect the new time zone.
L'obiettivo finale è assicurare l'integrità dei valori garantendo che siano al riparo da conflitti d'interesse, che riflettano la realtà economica che sono volti a misurare e che siano usati in maniera adeguata.
The ultimate objective is to ensure the integrity of benchmarks by guaranteeing that they are not subject to conflicts of interest, that they reflect the economic reality they are intended to measure and are used appropriately.
Occorre integrare gli strumenti e la metodologia della politica economica con una valutazione incentrata sui risultati orientati al lungo periodo e con valori sociali che riflettano anche la sostenibilità.
The tools and methodology of economic policy should be supplemented with a long-term results-based perspective and social values that also take sustainability into account.
2) per analizzare il processo di produzione è essenziale scegliere unità che mettano in evidenza le relazioni tecnico-economiche o che riflettano attività locali;
(2) to analyse the process of production, it is essential to select units that bring out relationships of a technico-economic nature, or that reflect local activities;
Applicare pratiche commerciali che riflettano l'integrità di Mitutoyo e il nostro marchio leader nel mondo.
Apply business practices that reflect the integrity of Mitutoyo and our world-leading brand.
Voglio indumenti che riflettano la mia personalità.
I want garments that reflect my personality.
2.441239118576s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?